首页 > 动态 > 严选问答 >

短歌行原文翻译

2025-05-25 23:50:06

问题描述:

短歌行原文翻译,这个坑怎么填啊?求大佬带带!

最佳答案

推荐答案

2025-05-25 23:50:06

《短歌行》是东汉末年文学家曹操创作的一首四言诗,全诗充满了对时光流逝的感慨和对人生理想的追求。以下为这首诗的原文及其现代汉语翻译:

短歌行

对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈䜩,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

现代汉语翻译:

面对美酒应该高歌,人生短暂能有几时?好比早晨的露水,逝去的日子实在太多。

慷慨激昂地歌唱,忧愁却难以忘怀。用什么来解除我的忧愁呢?只有这杯中的美酒。

那青色衣领的学生啊,一直萦绕在我的心头。只是因为你的缘故,我一直沉思到现在。

鹿群呦呦地叫着,吃着田野里的艾蒿。我有尊贵的客人,弹奏着琴瑟,吹奏着笙箫。

天上的明月啊,什么时候才能摘取下来?我的忧愁从内心深处涌起,无法断绝。

远方的朋友穿越田间小路来访,屈驾前来问候。我们相聚畅谈,心中怀念着往日的情谊。

月亮明亮而星星稀疏,乌鸦向南飞去。绕着树木飞了三圈,哪一根树枝可以栖息呢?

高山不会嫌它太高,大海不会嫌它太深。周公吐出食物接待贤士,天下的人才都归附于他。

以上就是《短歌行》的原文及现代汉语翻译,这首诗不仅表现了曹操个人的情感世界,也反映了当时社会动荡不安的时代背景和个人理想抱负之间的矛盾冲突。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。