大家好,【#出师表原文翻译#】具体是什么情况,一起往下看看。
1、《出师表/前出师表》是三国时期诸葛亮的著作。
2、 原文: 臣诸葛亮言:先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
3、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
4、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
5、 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
6、 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
7、 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
8、 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
9、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
10、 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
11、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
12、后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
13、 愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
14、若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
15、臣不胜受恩感激! 今当远离,临表涕零,不知所言。
16、 译文: 我是诸葛亮,在这里说:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。
17、现在天下分为三国,蜀汉国力薄弱,这实在是危急存亡的时刻啊。
18、然而朝中官员年老体弱的人从老将到新兵劳累不堪,作战不能同心协力,为了报答先帝的知遇之恩,我因此想竭尽我平庸的才能,铲除一些祸根,奉命于危难之际,继承先帝的遗志。
19、希望陛下能够广泛地听取群臣的意见,以光先帝遗留下的美德于天下,振奋有识之士的勇气,不要随便看轻自己,说一些不适当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊! 皇宫中和府署中的官员都是一个整体,宫廷内的生活就应该如同军旅中的行动一样纪律严明.提高警惕、防备意外突袭.严禁整蛊欺辱或偏袒溺爱.作坏事,违反法令的人,应当交给主管官吏惩处,以显示陛下处理公正,不要因为偏爱而连累值得信赖的大臣们. 侍中郭攸之、费祎、董允等人,都是些品德良善诚实的人,他们的志向和心思忠诚纯正,因此先帝选拔他们留给陛下.我认为宫中之事,无论事情大小,都拿来跟他商讨,然后施行,就一定能够补救缺点和疏漏之处.得到更多的好处.将军向宠的性格和度量都能公正办事,懂得军事上的策略和谋略.从前试用过他的时候,先帝称赞他很有才能.因此众将官们都推举他并任他为中部督.我认为禁军营中的事都拿来跟他商量,就一定能使军队团结一心协力奋斗一定会有好的效果.亲近贤臣能远离奸佞之人.这是汉朝前期所以能够兴盛的原因.亲近小人、疏远贤臣是汉朝后期衰败的原因.先帝在世的时候曾经跟我说过。
【出师表原文翻译】到此完毕,希望对大家有所帮助。