阿房宫赋翻译
发布时间:2026-02-01 04:24:55来源:
【阿房宫赋翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧的代表作之一,以华丽的辞藻和深刻的讽刺,描绘了秦始皇修建阿房宫的奢华与劳民伤财,最终导致秦朝迅速灭亡的历史教训。本文将对《阿房宫赋》进行简要总结,并附上关键内容的翻译对照表格,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章总结
《阿房宫赋》通过描写阿房宫的宏伟壮丽,揭示了秦朝统治者骄奢淫逸、不顾民生的弊端。作者借古讽今,警示后人应以史为鉴,避免重蹈覆辙。文章语言华美,结构严谨,情感深沉,具有极高的文学价值和历史意义。
二、关键内容翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。 |
| 廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 | 楼阁走廊曲折环绕,屋檐高翘如鸟喙;各建筑依地形而建,彼此争奇斗艳。 |
| 蜂房水涡,矗不知其几千万落。 | 如蜂巢般密集的房屋,层层叠叠,数不胜数。 |
| 长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? | 长桥横跨水面,没有云怎么会有龙?复道凌空而过,不是雨天怎会有彩虹? |
| 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。 | 各国的妃嫔、公主、贵族,离开故国宫殿,乘坐车马来到秦国。 |
| 朝歌夜弦,为秦宫人。 | 早晨唱歌,夜晚弹琴,成为秦宫中的宫人。 |
| 明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 | 明亮的星星是她们梳妆的镜子;浓密的乌云是她们早晨梳头的发髻;渭河泛起油腻,是她们洗漱的脂粉水;烟雾缭绕,是她们焚烧香料的痕迹。 |
| 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 | 燕、赵、韩、魏、齐、楚等地的珍宝、财富,经过数代积累,被掠夺而来,堆积如山。 |
| 一旦不能有,输来其间。 | 一旦无法再占有,就运送到这里。 |
| 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 | 金鼎、玉器、金块、珠子,随意丢弃,秦人却毫不在意。 |
| 嗟乎!一人之心,千万人之心也。 | 唉!一个人的心思,也是千万人的心思。 |
| 秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 秦国喜欢奢侈,百姓也想顾及自己的家;为什么搜刮得一丁点都不剩,使用起来却像泥土一样浪费? |
| 使天下之人,不敢言而敢怒。 | 使得天下百姓,不敢说话,却敢愤怒。 |
| 独夫之心,日益骄固。 | 一个独裁者的心理,越来越骄傲顽固。 |
| 戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! | 陈胜吴广起义,函谷关被攻破,楚人一把火,阿房宫化为焦土! |
| 呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下人。 |
| 奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 为什么搜刮得一丁点都不剩,使用起来却像泥土一样浪费? |
| 使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? | 如果秦朝能爱护六国人民,那么传到三世、万世都可以做君主,谁又能灭掉它呢? |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是对秦朝奢华生活的生动描写,更是一篇充满哲理的历史反思。杜牧通过这篇文章,表达了对统治者奢侈浪费的批判,以及对国家兴亡规律的深刻思考。全文语言精炼,意象丰富,具有强烈的艺术感染力和思想深度。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。
